Forum     S'enregistrer     Se connecter     Faq    


        

     AdoJeunZ -> Communauté -> Les cours, soutien scolaire, documentation et entraide -> Besoin d'aide en espagnol (niveau 2nd)

Devenir membre !

Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas poster de réponses
Besoin d'aide en espagnol (niveau 2nd)
Auteur Message
Little-Boy n/a



Autorisation : Membre
Nb de messages : 211
Posté le : Dim 09 Oct 2005, 14:23    

Bon j'ai un exposé à faire sur La puerta del sol, j'ai déjà fait ça mais j'aurai besoin d'un peu d'aide, pour corriger les fautes éventuelles, les fautes de voc et surtout me dire si j'ai oublié quelque chose.

Entre crochet le français, entre { } les mots que je n'arrive pas à traduire.

[La Puerta del sol est une grande place, sorte de croissant, en lisière du vieux]
[Madrid, qui marque, avec la venue de la dynastie des Bourbons, le début du]
[19éme siècle et de l'ère contemporaine.]
La Puerta del sol es un sitio grande, suerte de creciente, en orillo del
Madrid viejo, quién marca, con ella venida de la dinastía de los {Bourbons}, el
principio de los 19{éme} siglo y de la era a.
[La ville s'est ouverte à la circulation dés le milieu du 18éme siècle avec la]
[disparition de ses murailles en 1846, dont il ne reste que les portes (Tolède,Alcala,...). La place doit son nom à une ancienne porte orienté vers l'Est, au Levant.]
La ciudad se es abierta a las circulaciónes aes el medio de los 18{éme} siglo
con la desaparición de sus murallas en 1846, de que no queda que las puertas de Tolèdo.... El sitio debe su nombre a una puerta a orientada hacia el Este, al Naciente.
[Bâtiment de la Gobernación que Charles III fit construire pour servir de poste]
[en 1760, de style néoclassique, par l'architecte Ventura Rodriguez.]
Edificio de la Gobernación que Charles III hizo construir para servir de correo en 1760, de estilo {néoclassique}, por el arquitecto Ventura Rodriguez.
[ Ce grand bâtiment est d'un côté de la place.]
Este edificio grande es de un costado del sitio.
[ C'était le bureau de la première distribution et c'était également les sièges]
[ sociaux de la police de Franco.]
La oficina de la primero distribución e igualmente las sillerías sociales de
la policía de Franco.
[ Il y a une célèbre horloge sur le dessus et la veille de la nouvelle année chacun se retrouve sur la place.]
Hay un reloj célebre en el encima y el insomnio del año nuevo cada uno se
encuentra en el sitio.
[ Un signe sur l'ancienne poste marque la tache où la guerre contre Napoléon a commencé.]
Un signo en el correo antiguo marca la tacha dónde la guerra contra {Napoléon}
ha comenzado.
[ (Napoléon a voulu que son frère fût roi de l'Espagne et quand il est venu à Madrid, une foule des citoyens a attendu en dehors de la poste le mot du destin de la famille royale.)]
({Napoléon} ha querido que su a pipa rey de la España y cúando es venido a
Madrid, una muchedumbre de los ciudadanos ha esperado en fuera del correo la
palabra del destino de la familia real.)
[Directement devant ce bâtiment il y a une plaque dans le sol constituant le kilomètre 0 de toutes les routes espagnoles.]
Directamente delante de este edificio hay una placa en el suelo constituyente kilometra 0 de todas las carreteras las.
[ Puerta del Sol est le centre géographique de l'Espagne.]
La Puerta del Sol es el centro geográfico de la España.
[ Ce bâtiment est "Casa de Correos" qui est le siège social de la Communauté du]
[ gouvernement autonome de Madrid.]
Este edificio es "Colocó de Correos" que es el asiento social de la
Conmunidad del gobierno autónomo de Madrid.
[ Ce serait équivalent à notre capitale d'état.]
Equivalen a nuestra capital de estado.
[ Avec sa boule dorée, la place est le symbole du début de la nouvelle année.]
Con su bola dorada, el sitio es el símbolo del principio del año nuevo.
[ En Espagne, la tour de l'horloge est très populaire:]
En España, la torre del reloj es muy popular:
[ le 31 décembre à minuit tout les espagnols mangent 12 grains de raisins pour leur porter bonheur au cours de la nouvelle année.]
el 31 diciembre a medianoche todo los españoles comen 12 uvas para su llevar
felicidad al curso del año nuevo.
[ C'est une tradition très populaire et très respectée par les espagnols.]
Una tradición muy popular y muy respetada por los españoles.
[Sur cette place la célèbre statut « l'Ours et l'Arbousier », symbole de Madrid.]
En este sitio la celebra estatuto « el Oso y el Madroño », símbolo de Madrid.
[Cet un monument impressionnent il est très haut. ]
Este un monumento impresiona es muy alto.
[La Puerta del sol est une grande place, sorte de croissant, en lisière du vieux Madrid.
La Puerta del Sol es un sitio grande, suerte de creciente, en orillo del viejo Madrid
 Utilisateur hors ligne Envoyer un message privé Haut de page Bas de page 
 
Nipponnimauvais n/a



Autorisation : Admin
Nb de messages : 21753
Posté le : Dim 09 Oct 2005, 14:26    

J'ai lu que la fin et "[Cet un monument impressionnent il est très haut. ]", deux fautes "C'est un monument impressionnant..."
 Utilisateur hors ligne Envoyer un message privé Haut de page Bas de page 
 
stryge Masculin
créateur de rêve




Autorisation : Membre
Nb de messages : 5076
Posté le : Dim 09 Oct 2005, 16:41    

je croit qu'il veut simplement les fautes espanol!

heu on dit; ella venida ou la venida

j'opterais plus pour la apres demande confirmatioon etant pas forcement surdouer en espanol.
 Utilisateur hors ligne Envoyer un message privé Haut de page Bas de page 
 
Nipponnimauvais n/a



Autorisation : Admin
Nb de messages : 21753
Posté le : Dim 09 Oct 2005, 17:03    

Ah ben oui, mais je corrige les fautes en français ne parlant pas espagnol.
 Utilisateur hors ligne Envoyer un message privé Haut de page Bas de page 
 
[shitei] n/a



Autorisation : Membre
Nb de messages : 158
Posté le : Dim 09 Oct 2005, 17:43    

mdr, Nipponnimauvais.. icon_lol.gif
 Utilisateur hors ligne Envoyer un message privé Haut de page Bas de page 
 
Vous ne pouvez pas poster de réponses

     AdoJeunZ -> Communauté -> Les cours, soutien scolaire, documentation et entraide -> Besoin d'aide en espagnol (niveau 2nd)


  Procès-Verbal de Dépôt
Mentions légales et copyright, notre charte.

Tous les logos et marques sont des Propriétés respectives.
Tout copie entiere ou partielle de ce site peuvent faire l'objet de poursuite judiciaire.
Les propos tenus sont de la responsabilité de leurs auteurs.


Thème basé sur un skin dgfX FSB : Merci à Nérévare
Powered by Fire-Soft-Board v1.0.9 © 2004 - 2008 Groupe FSB

Liens :
Plan du Forum - Sapeurs pompiers - ActuDZ - Moto 50cc - Forum moto 50cc - Recette-dessert.com


Nous contacter / Devenir partenaire !